LYRICS [Stephanie Ho] 何雁詩 - 包庇 | Shelter

Vanilla Cupcake

뉴이스트 ❤️ 동호회 🐯 Donor
Joined
Jun 16, 2019
Posts
330
Reaction score
378
Points
30,570
Location
With Baekho❤
Plus Coins
⨭606,065
何雁詩 (Stephanie Ho) - 包庇 (Shelter)

Lyrics:
林若寧 (Riley Pong)
Composition: Larry Wong@Private Zoo

Translated by: Vanilla Cupcake @ hallyuplus.net
AVfXDQO.png




因你哭了還值得嗎?
差即使會更差 但都甘心給綁架
連醜態仍能美化 恨與愛矛盾嗎?
若然分開 能離開 何必還害怕

Yīn nǐ kūle hái zhídé ma?
Chà jíshǐ huì gèng chà dàn dōu gānxīn gěi bǎngjià
lián chǒutài réng néng měihuà hèn yǔ ài máodùn ma?
Ruò rán fēnkāi néng líkāi hébì hái hàipà

Crying because of you, is it still worth it?
Bad, even though it will get worse, yet willing to be kidnapped
Even a disgrace can be beautified, are hate and love contradicting?
If separated, be able to leave, why need to be afraid?

其實我想 包庇誰 包庇誰
扼死了我又令我重生
需要誰 需要誰
明明避開你又要再追
給你俘虜誰 俘虜誰
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守廢墟
明明殘害卻成為愛侶 最固執一雙 怨侶

qíshí wǒ xiǎng bāobì shuí bāobì shuí
èsǐle wǒ yòu lìng wǒ chóngshēng
xūyào shuí xūyào shuí
míngmíng bì kāi nǐ yòu yào zài zhuī
gěi nǐ fúlǔ shuí fúlǔ shuí
bèi kùn yīgè láoyù lǐ wèi néng chūqù sī shǒu fèixū
míngmíng cánhài què chéngwéi ài lǚ zuì gùzhí yī shuāng yuàn lǚ

Actually I thought, sheltering whom, sheltering whom
Choked me, then made me alive again
Need whom, need whom
Clearly avoided you yet want to chase again
Made you enslaved whom, enslaved whom
Got trapped inside a prison, not able to get out, guarding this wreckage
Clearly got hurt yet became lovers, the most stubborn pair, a couple who resent each other

跟你掙扎還是興奮
當傷口也被吻 被你的污點吸引
容忍你同時怨憤 令你糊塗至今
心有不甘 無原因 和兇徒熱吻

gēn nǐ zhēngzhá háishì xīngfèn
dāng shāngkǒu yě bèi wěn bèi nǐ de wūdiǎn xīyǐn
róngrěn nǐ tóngshí yuànfèn lìng nǐ hútú zhìjīn
xīn yǒu bùgān wú yuányīn hé xiōng tú rè wěn

Struggling with you, yet still excited
When the wounds were kissed, got attracted by your blemish
Tolerating you yet at the same time furious, made you foolish until now
There is regret in the heard, no reason, passionately kissing the villain

其實我想 包庇誰 包庇誰
扼死了我又令我重生
需要誰 需要誰
明明避開你又要再追
給你俘虜誰 俘虜誰
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守這廢墟
連殘害也成為愛侶 最固執一雙 美滿又敵對

qíshí wǒ xiǎng bāobì shuí bāobì shuí
èsǐle wǒ yòu lìng wǒ chóngshēng
xūyào shuí xūyào shuí
míngmíng bì kāi nǐ yòu yào zài zhuī
gěi nǐ fúlǔ shuí fúlǔ shuí
bèi kùn yīgè láoyù lǐ wèi néng chūqù sī shǒu zhè fèixū
lián cánhài yě chéngwéi ài lǚ zuì gùzhí yī shuāng měimǎn yòu díduì


Actually I thought, sheltering whom, sheltering whom
Choked me, then made me alive again
Need whom, need whom
Clearly avoided you yet want to chase again
Made you enslaved whom, enslaved whom
Got trapped inside a prison, not able to get out, guarding this wreckage
Clearly got hurt yet became lovers, the most stubborn pair, blissful yet hostile

憎你 然而我一手縱容包庇
愛情這種歪理 越吻你越痛悲

zēng nǐ rán'ér wǒ yīshǒu zòngróng bāobì
àiqíng zhè zhǒng wāilǐ yuè wěn nǐ yuè tòng bēi

Hate you, yet I single-handedly tolerate and shelter
Love, this type of fallacy, the more kiss you, the more the pain and sorrow

其實我想 包庇誰 包庇誰
實在我明知 縱壞誰 縱壞誰
殺害我方會令我滿足
給你俘虜誰 俘虜誰
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守這個廢墟
明明難受卻無言以對 我這位幫兇 有樂趣

qíshí wǒ xiǎng bāobì shuí bāobì shuí
shízài wǒ míngzhī zòng huài shuí zòng huài shuí
shāhài wǒ fāng huì lìng wǒ mǎnzú
gěi nǐ fúlǔ shuí fúlǔ shuí
bèi kùn yīgè láoyù lǐ wèi néng chūqù sī shǒu zhège fèixū
míngmíng nánshòu què wúyán yǐ duì wǒ zhè wèi bāngxiōng yǒu lèqù

Actually I thought, sheltering whom, sheltering whom
Choked me, then made me alive again
Need whom, need whom
Clearly avoided you yet want to chase again
Made you enslaved whom, enslaved whom
Got trapped inside a prison, not able to get out, guarding this wreckage
Clearly difficult to endure yet have nothing to say, me as an accomplice, it is interesting
 
Top Bottom