- Joined
- Jun 16, 2019
- Posts
- 330
- Reaction score
- 378
- Points
- 30,570
- Location
- With Baekho❤
- Plus Coins
- ⨭606,065
吾恩 (Wu En) - 月滿襟 (Full Moon)
Lyrics: 一條小白龍_
Composition: 水墨流蘇R
Translated by: Vanilla Cupcake @ hallyuplus.net
天外琴 碧海潮已生
月如練 恰似雪紛紛
皎皎君子 照世如珠
不敢見來人
Sounds of Heaven, the tide of the blue sea has formed
The moonlight like strands of ribbon, exactly like falling snow
A young gentleman, shining bright like pearls
Too nervous to hear from family members
少年遊 逍遙戲芳叢
天子笑 自在共從容
芍藥花好 知與誰同
只在此山中
A youthful journey, frolicking carefreely through the blossoming flowers
The Emperor’s smile, relaxed and calm
Beauty and prosperity, to be with whom
Don’t know where it is in the deep mountains
平亂象 破岐山
一片青塚不夜天
刀風緊 劍光寒
何懼溫酒祭黃泉
A scene of rebellion, breaking through the Qi Shan mountains
Green moss on the king’s grave, lights from a prosperous city shining through the night
The tight wind from swinging the sword, emitting coldness through the sword’s reflection
Who is afraid of paying respect to the after-life with warm liquor
景行含光無瑕璧
經年如初見
近黃昏 十三載
難訴
Exuding a flawless majestic light
Many years have passed yet still like a first encounter
Near dusk, thirteen years
Difficult to communicate
舊時友 渺渺此山孤
異鄉客 冥冥魂已渡
踏遍紅塵 逢亂必出
一曲因緣誤
A friend from the past, the sorrow of departure
A foreign guest, the spirit has passed on
Stepping through the mortal world, always there to help through calamities
A song caused by fate
鞭痕在 難得染塵埃
夷陵外 思歸音容改
關山魂夢 魚雁難書
朝朝复暮暮
The scar stays, the dust print is hard to come by
Outside the Yi Mausoleum, changing a song to reminisce his home
The barren mountain brings frequent dreams, difficult to send letters home
Feeling down
平亂象 破岐山
一片青塚不夜天
刀風緊 劍光寒
何懼溫酒祭黃泉
A scene of rebellion, breaking through the Qi Shan mountains
Green moss on the king’s grave, lights from a prosperous city shining through the night
The tight wind from swinging the sword, emitting coldness through the sword’s reflection
Who is afraid of paying respect to the after-life with warm liquor
景行含光無瑕璧
經年如初見
江湖遠 共幾段
嬋娟
Exuding a flawless majestic light
Many years have passed yet still like a first encounter
From afar, worrying about his king,
Sharing the views of the moon
笛聲暗 琴心幽
宮商泠泠意綿綿
良宵短 更漏長
只羨鴛鴦不羨仙
貪戀人間清平願
共戲蓮葉間
姑蘇好 春江碧
流連
藍湛
你這個人呀
The subtle sounds of the flute
The sound is icy, but the meaning is vast
Making the short night even longer
Willing to trade a chance to become a God for a life companion
Obsessed with the mortal world
Frolicking through the lotus flowers
The great Gu Su mountain, the blue rivers
Wandering
Bright blue
Oh you
Lyrics: 一條小白龍_
Composition: 水墨流蘇R
Translated by: Vanilla Cupcake @ hallyuplus.net
天外琴 碧海潮已生
月如練 恰似雪紛紛
皎皎君子 照世如珠
不敢見來人
Sounds of Heaven, the tide of the blue sea has formed
The moonlight like strands of ribbon, exactly like falling snow
A young gentleman, shining bright like pearls
Too nervous to hear from family members
少年遊 逍遙戲芳叢
天子笑 自在共從容
芍藥花好 知與誰同
只在此山中
A youthful journey, frolicking carefreely through the blossoming flowers
The Emperor’s smile, relaxed and calm
Beauty and prosperity, to be with whom
Don’t know where it is in the deep mountains
平亂象 破岐山
一片青塚不夜天
刀風緊 劍光寒
何懼溫酒祭黃泉
A scene of rebellion, breaking through the Qi Shan mountains
Green moss on the king’s grave, lights from a prosperous city shining through the night
The tight wind from swinging the sword, emitting coldness through the sword’s reflection
Who is afraid of paying respect to the after-life with warm liquor
景行含光無瑕璧
經年如初見
近黃昏 十三載
難訴
Exuding a flawless majestic light
Many years have passed yet still like a first encounter
Near dusk, thirteen years
Difficult to communicate
舊時友 渺渺此山孤
異鄉客 冥冥魂已渡
踏遍紅塵 逢亂必出
一曲因緣誤
A friend from the past, the sorrow of departure
A foreign guest, the spirit has passed on
Stepping through the mortal world, always there to help through calamities
A song caused by fate
鞭痕在 難得染塵埃
夷陵外 思歸音容改
關山魂夢 魚雁難書
朝朝复暮暮
The scar stays, the dust print is hard to come by
Outside the Yi Mausoleum, changing a song to reminisce his home
The barren mountain brings frequent dreams, difficult to send letters home
Feeling down
平亂象 破岐山
一片青塚不夜天
刀風緊 劍光寒
何懼溫酒祭黃泉
A scene of rebellion, breaking through the Qi Shan mountains
Green moss on the king’s grave, lights from a prosperous city shining through the night
The tight wind from swinging the sword, emitting coldness through the sword’s reflection
Who is afraid of paying respect to the after-life with warm liquor
景行含光無瑕璧
經年如初見
江湖遠 共幾段
嬋娟
Exuding a flawless majestic light
Many years have passed yet still like a first encounter
From afar, worrying about his king,
Sharing the views of the moon
笛聲暗 琴心幽
宮商泠泠意綿綿
良宵短 更漏長
只羨鴛鴦不羨仙
貪戀人間清平願
共戲蓮葉間
姑蘇好 春江碧
流連
藍湛
你這個人呀
The subtle sounds of the flute
The sound is icy, but the meaning is vast
Making the short night even longer
Willing to trade a chance to become a God for a life companion
Obsessed with the mortal world
Frolicking through the lotus flowers
The great Gu Su mountain, the blue rivers
Wandering
Bright blue
Oh you